Вот чего то пропустил эту тему, теперь решил отписаться.
"ЧО" равно как и "ПХИ ГУДА" (не путать с "ты куда") буквально значит у китаёзов "ЖОПА".
А вот "НИ" значит "ТЫ".
И вот если где то в Китае Вам скажут "ЧО", можете смело отвечать "НИЧО".
А вот "ЧЁ" это просто "МОСТ" по нашему.
Так шо китайский тоже богат и могуч.
САМЫЕ НУЖНЫЕ КИТАЙСКИЕ СЛОВА:
СЕСЕ - Спасибо;
КУНЯ - девушка (чувиха);
ЧАФАН - еда;
БАЯО - пошёл нахрен;
ЧАПОК - лавка с едой;
БАНДЯ - давай подешевле;
ЧО и НИЧО - сами знаете чё.
А ещё НИХАО - это надо говорить КУНЯМ, значит ПРИВЕТ с возможным продолжением после ЧАФАНА.
Неа, не шутка.
Для определения "ЧО" от "ЧЁ" нужно посмотреть китайцу в лицо. Если он делает грозно бровки домиком, а губы складывает в кружок, то он точно не про мост Вас спрашивает.
А вообще китайцы народ очень эмоциональный и обращать на их громкие возгласы внимание не надо, они просто так могут задираться для "понта".
У них между прочим матриархат и рулит всем старшая женщина в семье. Часто видел как два нетрезвых типа стоя друг против друга орут на всю улицу с грозным рожом и ещё машут ножиками размером с саблю, а потом выходит к ним какая-нибудь бабуля и тихонько так им шо то на своём и они быстенько перестают играть в Брюса Ли.
А этот переводчик был хоть раз на китайском рынке?
А вот, например, в зависимости от того как мы произносим "ЧЁ" это может быть мост через реку, крыльцо или например пристань.
Сами китайцы из разных районов часто не понимают друг друга, а объём школьного образования позволяет им читать газеты, а вот штоб книгу на китайском осилить надо ещё несколько лет поучиться.
Всё это относительно. Нам трудно спорить о том, что мы знаем только понаслышке.
На сколько я знаю, в китайском 4 типа тонизации языка, так что чтобы отличить одно "чо" от другого нужно обращать внимание на тон, с которым Вам это говорят.
__________________
Рождённый летать не может ползать.
Радион, не вводите людей в заблуждение.
Я знаю не понаслышке, стажировался в Дзилинском университете, общался как с китайцами так и переводчиками с китайского живущих там более 5 лет.
Слова "ЧЕ/ЧО" в китайском языке НЕТ.
А транскрипция ваша просто ужасна.
Даже на самом распатроненном мандаринском нареции "Спасибо" будет не СЕСЕ, а СИАСИА (произносится быстро и кажется что может быть "Е", но там далеко не "Е") или еда не ЧАФАН, а ЧииФанЪ (где "Н" практически не произносится, а гортанно проглатывается). С такой транскрипцией вас вообще ни один катаец не пойдмет.
Китайский язык, как вы понимаете, особенный, с его 4 видами дифтонгов
Поэтому звука ЧО/ЧЁ вы не услышите от китайца.
Указанная вами Повозка - произносится как "Тжоэ" (советую прослушать фонетический курс китайского языка (могу поделиться) как раз это слово в 3-ем уроке 1-й главы)
Если вы считаете, что сможете тупо переделать китайскую фонетику под русское произношение, то глубоко заблуждаетесь. Вас так китайцы никогда не поймут.
Ну или в таком случае, скажите любому китайцу "тсао ни ма" - он вас поймет и при этом познание китайской культуры пройдет близкой "дружественной" атомосфере.
А вообще, поговорки, издревле, на Руси были со смыслом (даже похабные): Тут в общем-то не трудно догадаться об истинном смысле. "Че/чо по-китайский - жопа" говорит о том, что в русском языке слова "че/чо" нет, как собственно и китайском.
Китайский язык, как вы понимаете, особенный, с его 4 видами дифтонгов
Поэтому звука ЧО/ЧЁ вы не услышите от китайца.
Указанная вами Повозка - произносится как "Тжоэ" (советую прослушать фонетический курс китайского языка (могу поделиться) как раз это слово в 3-ем уроке 1-й главы)
Если вы считаете, что сможете тупо переделать китайскую фонетику под русское произношение, то глубоко заблуждаетесь. Вас так китайцы никогда не поймут.
Ну или в таком случае, скажите любому китайцу "тсао ни ма" - он вас поймет и при этом познание китайской культуры пройдет близкой "дружественной" атомосфере.
А вообще, поговорки, издревле, на Руси были со смыслом (даже похабные): Тут в общем-то не трудно догадаться об истинном смысле. "Че/чо по-китайский - жопа" говорит о том, что в русском языке слова "че/чо" нет, как собственно и китайском.
Браво! Бра-во! На бис пжалуста! Можно еще ченить из китайского? Просто поражает китайский - это же такой труд...
__________________
В этом вашем интернете хрен поймешь,кто прикалывается, а кто реально дебил. (c)
Модератор - это человек, который молится о бесконечном терпении, а мечтает о бесконечных патронах! (с)
Модератор — деревянная палка с прокладкой из сукна, служащая для приглушения звука у пианино. (БЭС)